Stephanie Smee on the art of translation

Stephanie Smee left a career in law to work as a literary translator. She has translated many works including award winning crime fiction, memoirs and children’s literature. 

Stephanie mostly works in translating French to English, however her other languages include German, Italian and Swedish.

Stephanie has two grown up children and  lives in Sydney with her husband, Paul. Her most recent published translation is that of Joseph Ponthus’ prize-winning work On the Line: Notes from A Factory published in Australia by Black Inc.

During their conversation, Kate and Stephanie discuss:

  • Recommended reading works in translation including The Eighth Life by Nino Haratischvili and Tyll by Daniel Kehlmann (trans Ross Benjamin).
  • Jhumpa Lahiri – Whereabouts – wrote in Italian and translated her own work back into English

To broaden reading of works in translation, Stephanie recommends:

Stephanie’s debut recommendations:

Find out more about Stephanie Smee and upcoming translations on her website.

Listeners might also like to check out this review of On the Line, recently published by Valentina Gosetti for Australian Book Review.

One thought on “Stephanie Smee on the art of translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s